Un camino con algunas paradas en la historia de la
lengua y la literatura asturianas
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
La postura hostil contra las lenguas
diferentes del castellano por parte del franquismo, hace que esta sea una era
mala para la literatura asturiana. Son muchos los autores que publican obras en
asturiano desde el exilio en México, Argentina o Francia
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
La literatura en asturiano, escrita en una lengua
románica con más de mil años de historia, pero con una situación que lleva
siglos con complicaciones por su situación de desprestigio y minorización, ha
tardado en contar con un libro impreso. En cambio, anteriormente circularon a
lo largo de los siglos en copias manuscritas, hojas sueltas y de forma oral.
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
En 1839 sale de imprenta el primer libro en lengua
asturiana, la Colección de poesías selectas, de Xosé Caveda y Nava.
Desde entonces unos cuantos miles más han llegado a las librerías asturianas
escritos en nuestra lengua, pero aquel momento, 1839, fue clave la puesta en
marcha de un sistema literario en este idioma y también para conocer la
literatura de los siglos previos, para que nos llegaran textos y supiéramos de
autores como Antón de Marirreguera, el primer escritor en asturiano con nombre
conocido, allá por los inicios del siglo XVII. El siglo XVIII es el momento en el que figuras de la
Ilustración, como Gaspar de Xovellanos plantean la necesidad de crear una
academia que regule y estudie el asturiano. Es otro Xovellanos, Xosefa, la
hermana del ya citado, la primera escritora mujer en asturiano con nombre
conocido. Las mujeres han tenido una presencia minoritaria pero
continuada a lo largo de toda la historia de la literatura asturiana. Destaca
una figura, la de Enriqueta González Rubín. Una escritora con un gran misterio:
la desaparición de su obra. Escritora profesional, periodista en algunos
periódicos del oriente de Asturies, en 1864 publicó una novela por entregas en
el periódico El Faro Asturiano, y en 1875 llevó a imprenta la que es la primera
novela en lengua asturiana en volumen propio: El viaxe del Tíu Pachu’l
Sordu a Uviéu, adelantándose en cinco años a la primera novela en gallego,
de Marcial Valladares. En cambio, esta obra estuvo desaparecida y no se pudo
volver a leer hasta 2009, cuando un ejemplar apareció dentro de otro libro en
una biblioteca privada de Llanes. ¿Qué ha pasado con la tirada, qué intereses
hicieron desaparecer la obra de esta autora, por qué no aparece en las
antologías del finales del XIX y del XX? Son preguntas que siguen sin tener una
respuesta clara.
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
En el siglo XIX destacan dos figuras: Xuan María
Acebal, paradigma de la poesía culta, considerado primer poeta nacional
asturiano; y Teodoro Cuesta, autor con una obra de talante más popular y con un
enorme éxito social. Es esta segunda corriente quien tendrá más éxito en las
décadas siguientes. Las primeras décadas del siglo XX se funda la Real
Academia de las Artes y las Letras, siguiendo el viejo proyecto de Xovellanos,
se publica el primer periódico en asturiano, Ixuxú, y aparecen autores de gran
éxito, sobre todo en el campo poético y teatral, como Marcos del Torniello o
Pachín de Melás. Este último era periodista y un popular autor de poesía y
teatro. Está considerado un clásico de las Letras asturianas. En cambio, su
faceta menos conocida es la de editor. En 1918 pone en marcha la que es la
primera colección de libros en asturiano, la Biblioteca Popular de Escritores
Asturianos, un ambicioso proyecto del que llega a publicar algunos volúmenes,
convirtiéndose en el primer editor en poner en marcha una colección de libros
en asturiano.
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
La Guerra Civil supone la muerte o el exilio para
muchos de los escritores en asturiano que formaban parte del bando perdedor.
Esta pérdida, la falta de libertades y la postura hostil contra las
lenguas diferentes del castellano por parte del franquismo, hace que esta sea
una era mala para la literatura asturiana. Son muchos los autores que publican
obras en asturiano desde el exilio en México, Argentina o Francia, como Matías
Conde o Emilio Palacios. Pero también en Asturies, y desde el sistema
franquista, con autores como Constantino Cabal o Antonio García Oliveros.
En esa era destaca por su amplia producción el monologuista Anxelu, que publica
decenas de folletos con sus monólogos, llegando a sumar cinco y seis ediciones
de cada uno de ellos, o Eladio Verde con su teatro costumbrista asturiano. Ya en la parte final del franquismo, a partir de los
años setenta y con la fuerza creciente de las nuevas ideas sobre el asturiano
que lleva adelante la organización cultural y política Conceyu Bable desde
1974, se ponen en marcha numerosas iniciativas para modernizar la literatura
asturiana. La publicación de libros se multiplica, los temas se actualizan y se
van poniendo a la altura de otras literaturas del mundo, y las
editoriales empiezan a ver una línea de negocio en la edición en asturiano.
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
En los años ochenta se aprueba un Estatuto de
Autonomía para Asturies que si bien no declara la oficialidad de idioma,
protege el asturiano y permite una mínima inclusión en las escuelas, medios de
comunicación, administración, etc. En 1981 se funda la Academia de la
Llingua Asturiana, desde entonces uno de los principales focos de promoción y
estudio de la literatura, con colecciones literarias, premios y revistas,
y sobre todo, con un completo proceso de estandarización que ha dado en una
normativa asentada y aceptada. Los años noventa suponen la puesta en marcha de políticas
de ayuda al libro en asturiano que permiten la aparición de editoriales
dedicadas en exclusiva, o mayoritariamente, al libro en lengua asturiana, como
Trabe, VTP, Ámbitu, Editora del Norte… El asturiano llega a tener una cosecha
de alrededor de un ciento de libros al año, más que nunca en la historia,
aparte de revistas de importancia como Adréi. Conviven en esta era autoras de
las diferentes generaciones del Surdimientu, el movimiento cultural y literario
que cambia para siempre la forma de ver a la literatura asturiana, con figuras
como Xuan Xosé Sánchez Vicente, Miguel Solís Santos, Teresa González, Xuan
Bello, Berta Piñán y una larga lista que llega hasta hoy. El semanario Les
Noticies supone desde 1996 un espacio importante para la promoción del sistema
literario asturiano. Seguidamente serían las páginas web de información las que
heredarían este papel, con página clave como Asturies.com o Asturnews.
|
Horizontum-historia-de-la-lengua |
En el año 2000 la Academia de la Llingua Asturiana,
publica su Diccionario normativo. Una obra planteada en el siglo XVIII por
Gaspar de Xovellanos, y más tarde por casi todos los autores interesados por el
asturiano en los siglos siguientes. Después de algunos intentos y veinte años
de labor académica, la lengua asturiana ha organizado en el nuevo siglo la obra
cumbre de la lexicografía que viene a completar a la Gramática y las Normes
Ortográfiques. La modernización y el cada vez mayor prestigio de la
literatura asturiana hace que desde el inicio del siglo XXI algunos autores
asturianos hayan visto como su obra en asturiano traspasaba las fronteras de
Asturies con retornos a otras lenguas: castellano, alemán, francés, catalán,
aragonés, gallego… Autores como Xuan Bello, Pablo Antón Marino Estrada, Berta
Piñán, Miguel Rojo, Milio Rodríguez Cueto, Vanessa Gutiérrez… La literatura en
lengua asturiana tiene una calidad reconocida internacionalmente y el éxito de
estas obras da buena muestra de ello. Hoy en día existen revistas que publican obras en asturianos
como Lliteratura o Formientu, así como numerosos premios para todos los
géneros, colectivos literarios, retornos de libros y autores imprescindibles de
todas las literaturas del mundo, etc.
|
Se cumplieron en junio de 2017 (7 de junio de 1807), los 210 años de la muerte de doña Josefa de Jovellanos y Jove Ramírez, (hermana de Jovellanos). Pinterest |
La crisis de los años últimos ha afectado a la salud
de la literatura y sobre todo, a la industria que la sustenta, pero la
situación sigue siendo mucho mejor que la de cualquier otro momento previo a
1974. Existe un grupo de editoriales, pequeñas, pero profesionales que se
dedican casi en exclusiva al libro en asturiano y muchas otras dedican parte de
sus esfuerzos a la edición en esta lengua. Los medios de comunicación dan
cierto espacio (nunca suficiente) a las novedades, y los autores en lengua
asturiana son reconocidos dentro y fuera de Asturies, con libros que acaban por
reeditarse, convirtiéndose en pequeños best sellers en Asturies. Y esto con una población que no está mayoritariamente
formada para leer en asturiano y que tiene por ello muchas dificultades para
acercarse a la lectura en la lengua que muchas veces es la que usa de forma
oral en su día a día. La revista Formientu que cumplió diez años en 2016 nos
da una idea de la vitalidad de la literatura en asturiano. En esta década ha
publicado la obra de alrededor de un ciento de escritores menores de treinta
años. Esta cantera garantiza un futuro copioso para una literatura con una
larga trayectoria y una salud cada año mejor.
|
Gaspar Melchor de Jovellanos. (Sabidurías.com) |
Inaciu Galán y
González (Gijón, 1986) es periodista, profesor, gestor, cultural y activista en
defensa de los derechos lingüísticos, al frente de Iniciativa por el asturiano
desde el año 2011. En el ámbito literario aparece en *volúmenes colectivos y
viene colaborando con revistas como Literatura, Reciella, Malory, Letras
Literario, La Ratonera, así como con artículos de investigación alrededor de la
literatura y la lengua asturianas en revistas y volúmenes colectivos de talante
científico. Además, se ha hecho con premios en el campo de la narrativa breve,
el monólogo, la poesía, la investigación y el periodismo, incluyendo el Premio Urogallo
de Bronce por su labor a favor del asturiano y este mes de agosto, con el
prestigioso Premio *Fernán Corones de poesía. En 2006 ha fundado la revista
literaria Fermentoque dirige desde entonces y que viene #publicar obra de más
de un ciento de autores jóvenes asturianos, convirtiéndose en esta década de
actividad en la cantera de la literatura en asturiano. Autor de obras como el
Diccionario asturiano-inglés/inglés-asturiano (Trabe, 2006), primero bilingüe
de este idioma con otra lengua diferente al castellano, o el libro infantil En él,
el pato que no un sabía nadar (Asturtoons, 2012), entre otros, presenta ahora,
más de diez años después de organizar su actividad poética, su primer poemario
individual. FUENTE: https://www.cervantes.com/autor/179649/galan-y-gonzalez-inaciu/
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
EL MISMO
ARTÍCULO EN ASTURIANO (para los interesados en la lengua asturiana)
Un camín con delles paraes na hestoria de la
lliteratura asturiana
|
Bandera de asturias |
La lliteratura n’asturianu, escrita nuna llingua
románica con más de mil años d’hestoria pero con una situación que lleva
sieglos con complicaciones pola so situación de desprestixu y minorización,
tardó en cuntar con un llibru emprentáu. Sicasí, enantes circuló a lo llargo
los sieglos en copies manuscrites, fueyes volanderes y de forma oral. En 1839 sal d’imprenta’l primer llibru en llingua
asturiana, la Colección de poesías selectas, de Xosé Caveda
y Nava. Dende entós unos cuantos miles más llegaron a les llibreríes
asturianes escritos na nuesa llingua, pero aquel momentu, 1839, foi clave la
puesta en marcha d’un sistema lliterariu nesti idioma y tamién pa conocer la
lliteratura de los sieglos previos, pa que mos llegaran testos y supiéramos
d’autores como Antón de Marirreguera, el primer escritor
n’asturianu con nome conocíu, allá pelos entamos del sieglu XVII. El sieglu XVIII ye’l momentu nel que figures de la
Ilustración, como Gaspar de Xovellanos planteguen la necesidá de crear una
academia que regule y estudie l’asturianu. Ye otru Xovellanos, Xosefa, la
hermana del yá citáu, la primer escritora muyer con nome conocíu. Les muyeres tuvieron una presencia minoritaria, pero
continuada a lo llargo de tola hestoria de la lliteratura asturiana. Destaca
una figura, la d’Enriqueta González Rubín. Una escritora con un gran misteriu,
la desapaición de la so obra. Escritora profesional, periodista en dellos
periódicos del oriente d’Asturies, en 1864 asoloyé una novela n’entregues nel
periódicu El Faro Asturiano, y en 1875 llevó a imprenta la que ye
la primer novela en llingua asturiana en volumen propiu: El Viaxe del
Tíu Pacho el Sordu a Uviedo, adelantándose en cinco años a la primer
novela en gallegu, de Marcial Valladares. Sicasí, esta obra tuvo desapaecida y
nun pudo volver a lleese hasta 2009, cuando un exemplar apaeció dientro d’otru
llibru nuna biblioteca privada de Llanes. ¿Qué pasó cola tirada, qué intereses
ficieron que se tapeciera la obra d’esta autora, por qué nun apaez nes
antoloxíes del finales del XIX y del XX? Son entrugues que siguen ensin tener
una respuesta clara.
|
Asturies Xamas Vencida |
Nel sieglu XIX destaquen dos figures: Xuan María
Acebal, paradigma de la poésia culta, consideráu primer poeta nacional
asturianu; y Tiadoro Cuesta, autor con una obra de calter más popular y con un
enorme ésitu social. Ye esta segunda corriente la que va tener un mayor ésitu
nes décades siguientes.
Les primeres décades del sieglu XX fúndase la Real
Academia de les Artes y les Lletres, siguiendo’l vieyu proyectu de Xovellanos,
publícase’l primer periódicu n’asturianu, Ixuxú, y apaecen autores de gran
ésitu, sobre manera nel campu poéticu y teatral, como Marcos del Torniello o
Pachín de Melás. Esti últimu yera periodista y un popular autor de poesía y
teatru. Ta consideráu un clásicu de les Lletres Asturianes. Sicasí, la so
faceta menos conocida ye la d’editor. En 1918 pon en marcha la que ye la primer
colección de llibros n’asturianu, la Biblioteca Popular de
Escritores Asturianos, un ambiciosu proyectu del que llega a asoleyar
dellos volúmenes, convirtiéndose nel primer editor en poner en marcha una
colección n’asturianu. La Guerra Civil supón la muerte o l’esiliu pa munchos
de los escritores n’asturianu que formaben parte del bandu perdedor. Esta
perda, la falta de llibertaesy la postura contraria dafechu a les
llingües distintes del castellán per parte del Franquismu, fai qu’esta seya una
dómina mala pa la lliteratura asturiana. Son munchos los autores qu’asoleyen
obres n’asturianu dende l’esiliu en Méxicu, L’Arxentina o Francia, como Matías
Conde o Emilio Palacios. Pero tamién n’Asturies, y dende’l sistema franquista,
con autores como Constantino Cabal o Antonio García Oliveros. Nesa dómina
destaca pola so amplia producción el monologuista Anxelu, qu’asoleya decenes de
cartafueyos colos sos monólogos, llegando a sumar cinco y seis ediciones de
caún d’ellos, o Eladio Verde col so teatro costumista asturianu.
|
Escudo de asturias |
Yá na parte final del franquismu, a partir de los años
setenta y col puxu de les nueves idees sobre l’asturianu que lleva alantre la
organización cultural y política Conceyu Bable de magar 1974, cuando se ponen
en marcha numberoses iniciatives pa modernizar la lliteratura asturiana. La
publicación de llibros multiplícase, los temes actualícense y van poniéndose al
altor d’otres lliteratures del mundu, y les editoriales entamen a ver una
llinia de negociu na edición n’asturianu. Nos años ochenta apruébase un Estatutu d’Autonomía p’Asturies,
que si bien nun daclara la oficialidá, protexe l’asturianu y permite una mínima
inclusión nes escueles, medios de comunicación, alministración, etc. En 1981
fúndase l’ Academia de la Llingua Asturiana, dende entós unu de los principales
focos de promoción y estudiu de la lliteratura, con colecciones lliteraries,
premios y revistes. Los años noventa suponen la puesta en marcha de
polítiques d’ayuda al llibru n’asturianu que permiten l’apaición d’editoriales
dedicaes n’esclusiva, o mayoritariamente, al llibru en llingua asturiana, como
Trabe, VTP, Ámbitu, Editora del Norte… L’asturianu llega a tener una collecha
d’alredor d’un cientu de llibros al añu, más que nunca na hestoria, amás de
revista d’importancia como Adréi. Conviven nesta dómina autores de les
distintes xeneraciones del Surdimientu, el movimiento cultural y lliterariu que
camuda pa siempres la forma de ver a la lliteratura asturiana, con figures como
Xuan Xosé Sánchez Vicente, Miguel Solís Santos, Teresa González, Xuan Bello,
Berta Piñán y una llarga llista que llega hasta güei. El selmanariu Les
Noticies supón dende 1996 un espaciu importante pa la promoción del sistema
lliterariu asturianu. Darréu sedríen les páxines web d’información les
qu’hederaríen esti papel. Nel añu 2000 l’Academia de la Llingua Asturiana,
asoleya’l so Diccionariu normativu. Una obra plantegada nel sieglu XVIII por
Gaspar de Xovellanos, y darréu por tolos autores interesaos pol asturianu nos
sieglos siguientes. Dempués de dellos intentos y venti años de llabor académicu,
la llingua asturiana entamó’l sieglu nuevu cola obra cume de la lexicografía,
que venía a completar a la Gramática y les Normes Ortográfiques.
|
Mapa de asturias con su bandera |
La modernización y el cada vegada mayor prestixu de la
lliteratura asturiana fai que dende l’entamu del sieglu XXI dellos autores
asturianos vieron que la so obra n’asturianu trespasaba les fronteres
d’Asturies con tornes a otres llingües: castellán, alemán, francés, catalán,
aragonés, gallegu… Autores como Xuan Bello, Pablo Antón Marín Estrada, Berta
Piñán, Miguel Rojo, Milio Rodríguez Cueto, Vanessa Gutiérrez… La lliteratura en
llingua asturiana tien una calidá reconocida internacionalmente y l’ésitu
d’estes obres da bona amuesa d’ello. Anguaño esisten revistes que publiquen obre
n’asturianu como Lliteratura o Formientu, asina como numberosos premios pa
tolos xéneros, colectivos lliterarios, tornes de llibros y autores
imprecindibles de toles lliteratures del mundo, etc. La crisis de los años últimos afectó a la salú de la
lliteratura y sobre manera, a la industria que la enconta, pero la situación
sigue siendo muncho meyor que la de cualesquier otru momentu previu a 1974.
Esiste un piñu d’editoriales, pequeñes pero profesionales, que se dediquen
cuasi n’esclusiva al llibru n’asturianu y munches otres dediquen parte de los
sos esfuercios a la edición nesta llingua. Los medios de comunicación dan
ciertu espaciu (nunca suficiente) a les novedaes, y los autores en llingua
asturiana son reconocíos dientro y fuera d’Asturies, con llibros qu’acaben por
reeditase, convirtiéndose en pequeños best shellers n’Asturies. Y esto con una población que nun ta mayoritariamente
formada pa lleer n’asturianu y que tien por ello munches dificultaes p’averase
a la llectura na llingua que munches vegaes ye la qu’usa de forma oral nel so
día a día. La revista Formientu, que cumpló diez años en 2016
danos una idea de la vitalidá de la lliteratura n’asturianu. Nesta década
asoleyó la obra d’alredor d’un cientu d’escritores menores de trenta años. Esta
cantera garantiza un futuru bayurosu pa una lliteratura con una llarga
trayectoria y una salú cada añu meyor.
FUENTE: INACIU GALÁN Y
GONZÁLEZ
Inaciu Galán
y González (Xixón, 1986) ye periodista, profesor, xestor cultural y
activista en defensa de los drechos llingüísticos, al frente d’Iniciativa pol
Asturianu dende l’añu 2011. Nel ámbitu lliterariu apaez en volúmenes colectivos
y vien collaborando con revistes como Lliteratura, Reciella Malory, Lletres
Lliterariu, La Ratonera, asina como con artículos d’investigación alredor de la
lliteratura y la llingua asturianes en revistes y volúmenes colectivos de
calter científicu. Amás, fíxose con premios nel campu de la narrativa curtia,
el monólogu, la poesía, la investigación y el periodismu, incluyendo’l Premiu
Urogallo de Bronce pol so llabor a favor del asturianu y esti mes d'agostu, col
prestixosu Premiu Fernán Coronas de poesía. En 2006 fundó la revista lliteraria
Formientu, que dirixe dende entós y que vien asoleyando la obra de más d’un
cientu d’autores mozos asturianos, convirtiéndose nesta década d’actividá na
cantera de la lliteratura n’asturianu. Autor d’obres como’l Diccionariu
asturianu-inglés/inglés-asturianu (Trabe, 2006), primeru billingüe d’esti
idioma con otra llingua distinta al castellán, o’l llibru infantil Nel, el
coríu que nun sabía nalar (Asturtoons, 2012), ente otros, presenta agora, más
de diez años dempués d’entamar la so actividá poética, el so primer poemariu
individual.
FUENTE: https://www.cervantes.com/autor/179649/galan-y-gonzalez-inaciu/
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
NOTA: Los nombres de los autores aparecen en el pie de cada
imagen o al final de cada artículo, si no es así, se debe a que es un dato que
se desconoce, así que, si algún autor la ve en este blog, le rogamos que se
ponga en contacto con “El Blog de Acebedo” para hacerlo figurar o para borrarla
si es su deseo, porque es justo reconocer a los autores.
Si te ha interesado esta entrada y quieres preguntar,
comentar o aportar algo al respecto, puedes dejar un comentario o escribir a mi
dirección de “correo del blog” con la seguridad de ser
prontamente atendido.
¡¡¡Difunde “El blog de Acebedo” entre
tus amistades!!!
Sígueme en:
·
§ - FACEBOOK
- Roberto
Cortina Mieres
·
§ - Twitter – “El blog de
Acebedo”
·
§ - Blog-Blogger. http://elblogdeacebedo.blogspot.com.es
No hay comentarios:
Publicar un comentario